Translation of "concedermi l'" in English

Translations:

honour the

How to use "concedermi l'" in sentences:

Vorresti concedermi l'onore di diventare mia moglie?
Would you do me the honor of being my wife?
Ma certo. Le chiedo solo di concedermi l'onore di punirla personalmente quando arriverà il momento.
All I ask is that when the moment comes that you allow me, your humble servant the honor of administering her punishment.
Vi prego di concedermi l'onore di offrire alla Vostra Maestà... un piccolo pegno della nostra stima.
Please allow me the honor of presenting His Majesty... with a small token of our esteem.
Markie, vorresti concedermi l'onore di diventare mia moglie per finta, cosi' possiamo incassare i soldi e andarcene da qui?
Markie, will you do me the honor of becoming my fake wife so we can get our money and get the hell out of here?
Potete concedermi l'autorizzazione per mostrare i vostri contenuti senza attribuzione o per inserire l'attribuzione alla fine del mio libro/film/programma televisivo?
Can you give me permission to show your content without attribution or put the attribution at the end of my book/film/TV show?
Intendo dire, se... se voleste contemplare l'idea di concedermi l'immenso onore... di stare al mio fianco.
That is to say if you might consider doing me the utmost honor of being at my side.
Spero che tu vorrai concedermi l'occasione di spiegarmi, e di discutere di tutta questa storia, una volta per tutte.
I hope you'll give me the chance to explain myself and talk through everything once and for all.
Se avro' successo, come minimo dovra' concedermi l'assicurazione sanitaria. Galavant - Stagione 02
If I pull this off, he's definitely giving me health insurance.
Dopo diverse e-mail in cui chiedevo perché si rifiutava di concedermi l'intervista per parlare semplicemente di dieta e cancro, ha smesso di rispondermi.
After repeated emails asking why she was declining my interview to simply talk about diet and cancer, she stopped responding altogether.
Parlami della richiesta di grazia. Pare che il governatore sia disposto a concedermi l'indulto alla fine del suo mandato.
Well, it looks like the governor is willing to pardon me at the end of his term.
Rachel... vorreste concedermi l'onore di diventare mia mo...
Rachel, would do me the honour of becoming my wi
Volete concedermi l'onore di questo ballo, Hannah Bickleman?
I would be honored to dance with you, Hannah Bickleman.
Vorreste concedermi l'onore di un ballo?
Would you honor me with a dance?
Se mi consentite... cioè... mi farebbe un grande piacere... se voleste concedermi l'onore di aprire queste... queste...
If I may, that is, it would give me the greatest pleasure, if you would do me the honor of letting me lead you through this... the first...
Vuoi concedermi l'onore di diventare l'uomo numero uno della tua vita?
Will you do me the honor of letting me be the number one man in your life? ¿Tú?
Vorresti concedermi l'onore di accompagnarti al ballo?
I've been wanting to ask you... would you do me the honor of allowing me to escort you to Junior prom?
Quando intendi tenere fede alla tua parte dell'accordo e concedermi l'alleanza?
When are you gonna honor your side of the bargain and give me the alliance?
Kate Campbell... vuoi concedermi l'onore di diventare mia moglie?
Kate Campbell... would you do me the honour of becoming my wife?
Oppure puoi concedermi l'accesso alle telecamere di sorveglianza della citta'.
Or you could grant me access to the town surveillance cameras.
Ho deciso di concedermi l'affidamento esclusivo.
I've decided to grant myself sole custody.
Vorrete almeno concedermi l'occasione di provare a riportarvi tra i mammiferi.
Shall we not at least try to bring you back to the mammalian community?
Quindi vorresti concedermi l'onore... Di prendere il mio cognome e diventare una Johnson?
So will you please do me the honor of taking my last name and becoming a Johnson?
Volete concedermi l'onore di diventare Principessa di Maldonia?
Would you do me the honor of becoming Princess of Maldonia?
Potrebbe concedermi l'onore di informarmi di quello che si ricorda, cosi' posso sapere cosa sta succedendo?
Would you do me the honor of informing me how you do remember it, so I can be filled in on what's going on?
Ginevra, vorresti concedermi l'onore di diventare mia moglie?
Guinevere, will you do me the honour of becoming my wife?
Signora Florrick, forse puo' concedermi l'onore di non rivolgersi a me come se fossi un teppistello di periferia.
Maybe you can do me the honor, Mrs. Florrick, of talking to me like I'm not some small-town hood.
Il suo club è stato così generoso da concedermi l'accesso da ospite oggi.
Your club was generous enough to extend me guest privileges for the day. - Mm.
Inoltre Lo pregai di concedermi l'aiuto e le grazie per tutto ciò che qui mi attendeva, affidandomi in tutto alla Sua santa volontà.
Besides I begged him/it to grant to me the help and the graces for all of this that here attended me entrusting to me in all to Your holy wish.
3.2827310562134s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?